Tanta actus fame, uti visus trepidare sit aër. Terreret facies, qui tunc apparuit ingens. Non adeo sed enim, ne me truculenta leonis Illa feræ, mihi corde dabant spem surgere lætam Hora recens, dulcisque annus, formosaque pellis His Amor incuteret rebus per inania motum. The time was the start of morning and the Sun was coming up from its source, surrounded by a blinking cortege of stars,Ĭum quibus ille fuit, divus quo tempore pulchris It stood opposite me and so blocked my going on, that I was now often ready to turn back. But behold, at the start of the climb a very light leopard, spotted in its coat, suddenly stood in my way. After I had stopped and lifted my tired limbs, I began again so to continue along the deserted route that in going my firm foot was always the lower one. Which has never let a mortal escape alive. Tempus erat sub mane novo sæptusque micantiĪgmine stellarum Sol exsurgebat ab ortu, Ut, me sæpe retro fuerim jam vertere promptus. Postquam substiterim, defessaque membra levarim,ĭesertum per iter rursus sic pergere cœpi,įirmus ut inferior semper pes esset eundo.Įcce autem, ascensu in primo, maculataque pellem,Īc valde panthera levis se protinus offert :Īstitit adversa, atque adeo impediebat euntem, Qui nunquam est passus mortalem evadere vivum. That horrible fear that had so oppressed me in the night then relaxed a little and like a man who, bruised by seawaves and short of breath, reaches the shore, turns around toward the dangerous waves he has gotten out of and looks at them, my mind which, terrifed thus, had not yet stopped fleeing, turned around to face that trail Quæ fugere abstiterat, tractum se vertit ad illum,Īfter I came to the bottom of the mountain where the valley ends which constricted my heart with terror, I raised my eyes high and saw its back shining with a star which led by the right road those making their way by whatever path. Vertitur, ac spectat mea sic mens territa, nondum Tum pavor horrendus, qui me tam in nocte gravarat :Īc, velut ille, maris qui fluctibus æger anhelansqueĪttigerit ripam, dubias quibus exiit ad undas Sidere conspexi, recto quod tramite ducitĬarpentes quacunque viam. Quæ mihi cor tanta strinxit formidine, vallis,Īlte erexi oculos ejusque effulgere terga Postquam sub montem veni, quo desinit illa, How I got into that place I do not know: such deep sleep was holding me captive when the right path left me! But I, to report what good I encountered there, will now tell in order of the other things which likewise appeared to me. It was such that the image of death is but little worse. How hard it is to say how horrible and terrifying that wood is! Remembering it renews my fear. In mid-course of a man’s life I felt myself going through a dark forest, having slid off the right path. Quomodo in hoc subii, haud novi : me tantus habebatĮvinctum somnus, quum semită rectă reliquit ! Ipse autem, ut referam quæ sum bona nactus ibidem,Ĭetera visa mihi pariter nunc ordine pandam. Tale erat, ut mortis paulo sit pejor imago. Terrificumque foret ! renovat meminisse timorem : Quam durum est fari quantum nemus illud et horrens Per nemus obscurum, recto de tramite lapsus. Vitæ hominis cursu in medio, me tendere sensi May not lack confidence about the Latin language, whence the great Alighieri admitted Ne Latii eloquii pigeat, decus unde fatetur Duxisse ac vires magnus Aligherius. We write not only for Italy, but for the whole world So that it may know the lofty elegance of a great poetĮt, quod lingua nequit gentilis tradere, tradat Doctorum sermo quæ sibi nomen habet.Īnd so that the speech of the educated, which is well known, May present to the world what a national language cannotĪt te, quisquis es Italica de gente creatus, Æternæ laudis si tibi fervet amor,Īnd that you, whoever you are of Italian parentage, if the love of eternal praise burns within you, Non tantum Italiæ, toti nos scribimus orbi, Ut Vatis tanti tot decora alta sciat In linguam Latinam versa cujus interpres Latinus Divina Comœdia - PASCALIUS-MARINELLIUS Dante f or Latin lovers Divina Comœdia
0 Comments
Leave a Reply. |